Muitos operadores que administram pontos turísticos estrangeiros, museus ou salas de exposições de empresas se depararam com este problema: eles investem muito trabalho na preparação do conteúdo do guia turístico, mas o áudio gravado ou ultrapassa a compreensão dos turistas, está cheio de ruído ou simplesmente não funciona com seus equipamentos de guia turístico. A verdade é que fazer um bom trabalho na coleta de áudio de voz para guias turísticos não é apenas pegar um dispositivo e gravar o que for - é preciso alinhar com o que os turistas querem, com os detalhes do local e com o funcionamento do equipamento. É preciso fazer isso passo a passo.
Tomemos como exemplo os sistemas de guia turístico da Huima Technology - eles são usados em mais de 20 países em todo o mundo. Muitos clientes estrangeiros descobriram um método de coleta sólido, apoiando-se nos recursos do equipamento. Ele não apenas mantém a alta qualidade do conteúdo, mas também se adapta perfeitamente a diferentes cenários de guia turístico.
Muitos clientes estrangeiros começam direto a gravar o conteúdo primeiro, apenas para perceber mais tarde que o áudio não toca corretamente em seus dispositivos ou que os turistas simplesmente não se importam com ele. Na verdade, antes de começar a coletar, você só precisa definir duas coisas: para quem você está gravando e qual equipamento usar.
Você precisa saber quem são seus turistas - você recebe principalmente pessoas da Europa e da América, então você precisa de conteúdo em inglês e francês? Ou há mais visitantes do Sudeste Asiático, que exigem tailandês ou vietnamita? Turistas diferentes se importam com coisas diferentes: as pessoas que visitam locais históricos adoram ouvir as pequenas histórias por trás deles; as pessoas nas salas de exposições das empresas querem saber como os produtos funcionam e o que os torna bons.
Para locais ao ar livre como aquela cidade antiga na Espanha, ao coletar áudio, você precisa pensar: “O som precisa ir longe - o vento não deve soprá-lo e torná-lo inaudível.” Para salas internas como o Museu Arqueológico da Hungria, onde as exposições são compactadas, você precisa garantir: “Este áudio só acompanha esta exposição - sem mistura com outros.”
A Huima tem o sistema de explicação de zona MC200. Para locais internos, você pode dividir o áudio por área de exposição ao coletar, e cada seção tem seu próprio sinal dedicado. Quando os turistas entram em uma determinada área, é o conteúdo que eles ouvirão - sem confusão alguma.
Escolha o equipamento de coleta errado, e mesmo o melhor conteúdo vai para o lixo. Os clientes estrangeiros podem escolher com base no que estão usando:
![]()
E todo esse equipamento passou pelas certificações CE e RoHS da UE. Não há necessidade de se preocupar em não atender aos padrões na Europa ou no Sudeste Asiático.
Ao coletar áudio, os problemas mais comuns são conteúdo chato, muito ruído de fundo e entrega estranha em língua estrangeira. Mas se você prestar atenção aos pequenos detalhes, poderá evitar tudo isso.
Não carregue termos que os turistas não entenderão. Em vez de dizer “Esta é a arquitetura gótica,” tente algo como: “Este design pontiagudo se assemelha muito ao estilo da Notre-Dame de Paris. Eles fizeram dessa forma para deixar entrar mais luz no interior.” Em seguida, adicione uma pequena história: “O arquiteto secretamente usou madeira local para tornar o telhado pontiagudo mais resistente - esse truque era super raro na época.” Esse é o tipo de coisa que mantém os turistas interessados.
Quando a sede da Huawei em Shenzhen gravou explicações de produtos para sua sala de exposições, eles não apenas recitaram especificações como “X parâmetros.” Eles disseram: “Com este equipamento para reuniões remotas, o atraso é menor do que o tempo necessário para fazer uma xícara de café.” Combine isso com os vídeos do sistema de apresentação Z1 da Huima, e os turistas entenderam instantaneamente o que tornou o produto ótimo.
Além disso, mantenha a duração sob controle: Para locais ao ar livre, 1-2 minutos por clipe; para exposições internas, 30 segundos a 1 minuto é suficiente. Não faça com que os turistas se desconectem enquanto ouvem.
O ruído é o pior inimigo do áudio. Ao coletar, concentre-se tanto no equipamento quanto em como você o usa:
Gravar em vários idiomas não é apenas traduzir o chinês diretamente para outro idioma. Ele precisa se adequar à forma como as pessoas realmente falam esse idioma. Por exemplo, o espanhol deve soar animado e entusiasmado; o japonês precisa de honoríficos adequados. A Huima tem uma equipe profissional multilíngue que pode ajudar com a tradução e a gravação - sem “linguagem de livro didático” estranha.
Além disso, ajuste a velocidade da fala: Para inglês e francês, 120-140 palavras por minuto funcionam. Para japonês e coreano, a gramática é diferente, então diminua para 100-120 palavras por minuto. Se você acha que a velocidade está errada após a gravação, não há necessidade de refazê-la - use o recurso de ajuste de velocidade do sistema Huima. Super conveniente.
Muitos clientes estrangeiros apenas usam o áudio logo após gravá-lo, sem pensar em adaptá-lo ao seu equipamento ou testá-lo. Isso acaba arruinando a experiência do turista. Na verdade, ainda há muito a fazer após a coleta - especialmente ajustar o áudio para funcionar com os recursos do equipamento da Huima.
O equipamento de guia turístico da Huima tem muitos recursos exclusivos. Combine o áudio com eles, e será muito mais fácil de usar:
![]()
Antes de lançá-lo, você precisa testá-lo em situações reais - especialmente aquelas que tendem a dar errado:
Os passeios de áudio não são algo único. Quando um ponto turístico adiciona novas atrações ou uma empresa lança novos produtos, você precisa de áudio novo. A Huima tem um “serviço gratuito de atualização de conteúdo” - sua equipe de tecnologia ajudará a importar o novo áudio para o dispositivo. Você não precisa fazer nada.
Tomemos como exemplo o Templo Xiangkun de Vientiane, no Laos - eles adicionam 1-2 novos locais a cada trimestre. Eles atualizam o áudio dessa forma, e os turistas internacionais que retornam aumentaram em 30%.
Quando os clientes estrangeiros estão coletando áudio, eles podem encontrar problemas como “o dispositivo não liga,” “não consegue encontrar ajuda multilíngue” ou “ninguém para corrigir os problemas.” A Huima está com você o tempo todo:
Honestamente, coletar áudio para passeios não é tão complicado. A chave é apenas entender seus turistas, o espaço e o equipamento. Gravar um som não é suficiente - você precisa garantir que turistas de todos os países, falando todos os idiomas, possam obter a história por trás do local e sentir o valor da cultura ou do produto.
A Huima está fazendo guias turísticos de áudio há 16 anos. Seja o equipamento ou o serviço, eles estão ajudando os clientes estrangeiros a tornar todo esse processo mais fácil e mais amigável.
Muitos operadores que administram pontos turísticos estrangeiros, museus ou salas de exposições de empresas se depararam com este problema: eles investem muito trabalho na preparação do conteúdo do guia turístico, mas o áudio gravado ou ultrapassa a compreensão dos turistas, está cheio de ruído ou simplesmente não funciona com seus equipamentos de guia turístico. A verdade é que fazer um bom trabalho na coleta de áudio de voz para guias turísticos não é apenas pegar um dispositivo e gravar o que for - é preciso alinhar com o que os turistas querem, com os detalhes do local e com o funcionamento do equipamento. É preciso fazer isso passo a passo.
Tomemos como exemplo os sistemas de guia turístico da Huima Technology - eles são usados em mais de 20 países em todo o mundo. Muitos clientes estrangeiros descobriram um método de coleta sólido, apoiando-se nos recursos do equipamento. Ele não apenas mantém a alta qualidade do conteúdo, mas também se adapta perfeitamente a diferentes cenários de guia turístico.
Muitos clientes estrangeiros começam direto a gravar o conteúdo primeiro, apenas para perceber mais tarde que o áudio não toca corretamente em seus dispositivos ou que os turistas simplesmente não se importam com ele. Na verdade, antes de começar a coletar, você só precisa definir duas coisas: para quem você está gravando e qual equipamento usar.
Você precisa saber quem são seus turistas - você recebe principalmente pessoas da Europa e da América, então você precisa de conteúdo em inglês e francês? Ou há mais visitantes do Sudeste Asiático, que exigem tailandês ou vietnamita? Turistas diferentes se importam com coisas diferentes: as pessoas que visitam locais históricos adoram ouvir as pequenas histórias por trás deles; as pessoas nas salas de exposições das empresas querem saber como os produtos funcionam e o que os torna bons.
Para locais ao ar livre como aquela cidade antiga na Espanha, ao coletar áudio, você precisa pensar: “O som precisa ir longe - o vento não deve soprá-lo e torná-lo inaudível.” Para salas internas como o Museu Arqueológico da Hungria, onde as exposições são compactadas, você precisa garantir: “Este áudio só acompanha esta exposição - sem mistura com outros.”
A Huima tem o sistema de explicação de zona MC200. Para locais internos, você pode dividir o áudio por área de exposição ao coletar, e cada seção tem seu próprio sinal dedicado. Quando os turistas entram em uma determinada área, é o conteúdo que eles ouvirão - sem confusão alguma.
Escolha o equipamento de coleta errado, e mesmo o melhor conteúdo vai para o lixo. Os clientes estrangeiros podem escolher com base no que estão usando:
![]()
E todo esse equipamento passou pelas certificações CE e RoHS da UE. Não há necessidade de se preocupar em não atender aos padrões na Europa ou no Sudeste Asiático.
Ao coletar áudio, os problemas mais comuns são conteúdo chato, muito ruído de fundo e entrega estranha em língua estrangeira. Mas se você prestar atenção aos pequenos detalhes, poderá evitar tudo isso.
Não carregue termos que os turistas não entenderão. Em vez de dizer “Esta é a arquitetura gótica,” tente algo como: “Este design pontiagudo se assemelha muito ao estilo da Notre-Dame de Paris. Eles fizeram dessa forma para deixar entrar mais luz no interior.” Em seguida, adicione uma pequena história: “O arquiteto secretamente usou madeira local para tornar o telhado pontiagudo mais resistente - esse truque era super raro na época.” Esse é o tipo de coisa que mantém os turistas interessados.
Quando a sede da Huawei em Shenzhen gravou explicações de produtos para sua sala de exposições, eles não apenas recitaram especificações como “X parâmetros.” Eles disseram: “Com este equipamento para reuniões remotas, o atraso é menor do que o tempo necessário para fazer uma xícara de café.” Combine isso com os vídeos do sistema de apresentação Z1 da Huima, e os turistas entenderam instantaneamente o que tornou o produto ótimo.
Além disso, mantenha a duração sob controle: Para locais ao ar livre, 1-2 minutos por clipe; para exposições internas, 30 segundos a 1 minuto é suficiente. Não faça com que os turistas se desconectem enquanto ouvem.
O ruído é o pior inimigo do áudio. Ao coletar, concentre-se tanto no equipamento quanto em como você o usa:
Gravar em vários idiomas não é apenas traduzir o chinês diretamente para outro idioma. Ele precisa se adequar à forma como as pessoas realmente falam esse idioma. Por exemplo, o espanhol deve soar animado e entusiasmado; o japonês precisa de honoríficos adequados. A Huima tem uma equipe profissional multilíngue que pode ajudar com a tradução e a gravação - sem “linguagem de livro didático” estranha.
Além disso, ajuste a velocidade da fala: Para inglês e francês, 120-140 palavras por minuto funcionam. Para japonês e coreano, a gramática é diferente, então diminua para 100-120 palavras por minuto. Se você acha que a velocidade está errada após a gravação, não há necessidade de refazê-la - use o recurso de ajuste de velocidade do sistema Huima. Super conveniente.
Muitos clientes estrangeiros apenas usam o áudio logo após gravá-lo, sem pensar em adaptá-lo ao seu equipamento ou testá-lo. Isso acaba arruinando a experiência do turista. Na verdade, ainda há muito a fazer após a coleta - especialmente ajustar o áudio para funcionar com os recursos do equipamento da Huima.
O equipamento de guia turístico da Huima tem muitos recursos exclusivos. Combine o áudio com eles, e será muito mais fácil de usar:
![]()
Antes de lançá-lo, você precisa testá-lo em situações reais - especialmente aquelas que tendem a dar errado:
Os passeios de áudio não são algo único. Quando um ponto turístico adiciona novas atrações ou uma empresa lança novos produtos, você precisa de áudio novo. A Huima tem um “serviço gratuito de atualização de conteúdo” - sua equipe de tecnologia ajudará a importar o novo áudio para o dispositivo. Você não precisa fazer nada.
Tomemos como exemplo o Templo Xiangkun de Vientiane, no Laos - eles adicionam 1-2 novos locais a cada trimestre. Eles atualizam o áudio dessa forma, e os turistas internacionais que retornam aumentaram em 30%.
Quando os clientes estrangeiros estão coletando áudio, eles podem encontrar problemas como “o dispositivo não liga,” “não consegue encontrar ajuda multilíngue” ou “ninguém para corrigir os problemas.” A Huima está com você o tempo todo:
Honestamente, coletar áudio para passeios não é tão complicado. A chave é apenas entender seus turistas, o espaço e o equipamento. Gravar um som não é suficiente - você precisa garantir que turistas de todos os países, falando todos os idiomas, possam obter a história por trás do local e sentir o valor da cultura ou do produto.
A Huima está fazendo guias turísticos de áudio há 16 anos. Seja o equipamento ou o serviço, eles estão ajudando os clientes estrangeiros a tornar todo esse processo mais fácil e mais amigável.